Magical Girl Cafe


 
HomePortalFAQSearchRegisterLog in
Log in
Username:
Password:
Log in automatically: 
:: I forgot my password
Navigation
 Portal
 Index
 Memberlist
 Profile
 FAQ
 Search
 Our tumblr
Activity Helpers!
Latest topics
» Magical Girls: The unprotected dimension
by Arcane Yesterday at 6:47 pm

» Ashes of The Phoenix
by Miakemi Tue Dec 12, 2017 1:03 am

» Miraculous Ladybug: Broken Bonds (Part 3)
by Miakemi Tue Dec 12, 2017 12:37 am

» Magical Girl Christmas Pics!
by RLinksoul Thu Nov 23, 2017 9:25 pm

» Hi there
by CCSakuraGermany Wed Nov 22, 2017 4:54 am

» Hello!
by Mew Ami Mon Nov 20, 2017 9:10 pm

» Black Clover RP
by Zadi Wed Nov 08, 2017 12:15 am

» Things Never to Say to a Magical Girl Fan
by sailorpandabear Sun Nov 05, 2017 6:19 am

» Anniversary Project Announced!
by Silent_Magical_Girl Thu Oct 26, 2017 12:00 am

» Magical Stage Fancy Lala
by Silent_Magical_Girl Wed Oct 25, 2017 10:51 pm

Who is online?
In total there is 1 user online :: 0 Registered, 0 Hidden and 1 Guest

None

Most users ever online was 32 on Wed Apr 02, 2014 9:57 pm
Magical Girl Sites

Non Magical Girl Sites
Isafaro


Share | .
 

 Dubs you prefer over subs and vice versa.

View previous topic View next topic Go down 
AuthorMessage
RLinksoul
Magical Girl
avatar
Magical Girl

Posts : 1044
Coffee Beans : 2086
Join date : 2013-10-20

PostSubject: Dubs you prefer over subs and vice versa.   Wed Jan 29, 2014 11:10 pm

Generally it's a rule for me that if I haven't seen a subbed version of something, I can tolerate the dub just fine. I used to really like Tenchi Muyo's dub, but after hearing the original voices I just... blegh.

But there are a handful of anime that I prefer dubbed regardless, usually cause they don't have any lolis. Young girl characters always have the same terrible sounding voices in anime dubs.

But at least they don't do what the biggest contender for my dub preference did. Dragonball Z's Japanese version had characters such as Goku, Gohan and Krillin keep the exact same voices they had when they were little kids, so you have this grown man with bulging muscles shrieking like a five year old with a cactus stuck in his throat.

At least the dub was kind enough to give them adult voices.

Another reason I prefer DBZ dubbed is because of nostalgia factor. The music in particular is so ingrained in my memory that even the Kai dub didn't feel the same.

The first season of Digimon is another I prefer dubbed, mainly due to nostalgic reasons. Particularly the voice cast. Same goes for the early Pokemon seasons, though once they recast the characters all bets were off.

And now for the ones that I will only tolerate subbed.

First we'll get the obligatory 4Kids mention out of the way, with Pokemon perhaps being the only exception. Ojamajo Doremi definitely belongs subbed and Sonic X for the love of god is a much more rewarding experience subbed. The soundtrack to the original was one of the best things about it, but the dub turned it into generic renditions of like... one or two themes. The dub voice cast didn't help.

Shinryaku Ika Musume is probably the biggest non 4Kids example that I adamantly refuse to watch dubbed. The title character speaks with a verbal tic like a Precure mascot critter. She ends her sentences with "-de geso" which has something to do with squids.

The dub, (and some fansubs) can't really translate this into English, so rather than leave it out like decent human beings, they decided to have her speak in the most painfully unfunny squid/ocean based puns imaginable.

"Where do ya ink you're taking me?"
"I'm not going to krill you!"
"You gotta be squidding me!"

The fact that the official DVD release uses the dub's script doesn't help.

While the first season of Digimon was tolerable with its dub, the second season was terribad. They turned it into an outright gag dub, making it impossible to take the plot seriously with the increase in cheesy one-liners and destruction of any silence that lasted more than a second. Probably the only bright spot in it was Steve Blum's portrayal of Blackwargreymon.
Back to top Go down
Mew Ami
Cafe Owner
avatar
Cafe Owner

Posts : 5733
Coffee Beans : 12936
Join date : 2012-06-30
Age : 27
Location : La La Land

PostSubject: Re: Dubs you prefer over subs and vice versa.   Thu Jan 30, 2014 12:05 am

I'm really not picky with dubs. I'm not a sub elitist that's for sure.I really like watching dub most of the time because that way I can look away from the screen without pasuing. Although because of subs I can read fast.

Prefer:

Pokemon: I prefer the dub over sub because I grew up watching it in English. So Ash is Ash to me. He will never be Satoshi. Plus I dont know the pokemon Japanese names expect for ones that were kept in the English games. 

Fruits Basket: Sadly some voice actors sound odd. (Yuki mostly) But I think it's a good dub plus they talk way too fast in Japanese. @.@

Now I dont prefer with these. I enjoy watching them in both versions:
Fullmetal Alchemist (2003 and Brotherhood)
Ranma 1/2 (Although I wish they didnt get Richard Cox to take the role of Ranma in the 4th season. >.>)
Ouran High School Host Club

Subs only:
Cardcaptor Sakura
Ojamajo Doremi: although I did like the dub voices. But sadly 4kids dumb it down. >.>
Sailor Moon
 
Thats it for now.



Love  Chat De Lune's Forum Wife  Love   Cool Miakemi's RL BBF Cool
Back to top Go down
http://magicalgirlcafe.forumotion.com
 

Dubs you prefer over subs and vice versa.

View previous topic View next topic Back to top 
Page 1 of 1

 Similar topics

-
» Rulings on Clear Vice Dragon
» Symbolization, metaphors and clues! Hinata's affect on Naruto and vice a versa
» GERMAN MINI SUBS
» do you prefer anime to "regular" movies?
» Mai-HiME/Otome Translation Mistakes

Permissions in this forum:You cannot reply to topics in this forum
Magical Girl Cafe  :: Cafe Magical :: Tea Time :: Anime and Manga-